I don’t
want to be a saint
nor a tourist of useless thoughts
not even an artist
hanged by his own reputation
I only wish to be a luny
for he laughs at no other than himself
and weeps for no other
than those who laugh at him
My laughter would pour out
my recorded silence
and my sorrow
should paint my soul blue
the moon would be my anger
the oceans my restless body
and when strangers
nod pityingly at me
I would stare at them
with my eyes closed
and my mouth half opened
my hands, reaching out for nobody
so at dinner
at their sick parties
in their funny love making and weird courtships
they could have something to talk about
something a little more rainy
than any stupid talk about the weather
and a little less selfish
than any “I love you” ever
whispered
Ah!
mock me
pity me
and throw at me
everything that you all dislike
and take away all that you like
my silence
my face
even my voice
I’ve nothing to lose
I’m the prophet of all the clowns
of the world!
...................................................
Maryam
Ala Amjadi was born in Tehran
on the 1st of January in the year 1984
(the year of George Orwell's chilling
depiction) and she was named Maryam (Persian
for Mary or Maria) by her mother for the
very reason.
When
she grew up she questioned her name. What
did it mean? She found out that it was
originally a Hebrew word and the prefix
(Mar) meant bitter. Later a friend told
her that Maryam meant bitter sorrow or
bitter wisdom, but she could not make
out which she was
She was just
seven when she went to in India with her
parents for a 7 year stay. There she spent
her childhood studying the English language
in the Kendra Vidiyala School and then
the Sophia High School in Bangalore.
She was almost eight when she wrote her
first poem. It was a short childish and
rhymed one about her nails: Why did one
have them at all if one was to cut and
trim them all the time? Why did they keep
growing only shortly afterwards?
The funny poem made her parents laugh
in approval and the next thing she knew
was that she was standing in the middle
of the crowd at parties and family gatherings
and they would make her recite poetry.
And she would tell them how she would
go to see the world, to lie down in the
shadow of the Pyramids in Egypt, eat Chinese
food and see the paintings in Rome.
"And when I come
home
I'll write a book
Just like the stories
Of Capitan Cook"
The applause would tell
her that she would write more and more.
She returned with her family to Iran after
7 years with nostalgic blood in her veins
for her beloved India.
She started publishing her poems in Tehran
Times.
She published the first volume of her
poetry in 2003 in a bilingual book titled
“Me, I, Myself".
Maryam writes her poems in English and
here is her reason:
Why I write is another
story. But why I write in English it isn't
because I am competent in the language,
on the contrary it is due to my incompetence.
My first language and mother tongue is
Persian. English is my second language.
Writing in this language quenches my thirst
for adventure, because when you write
in a language that you are not fully aware
of all of its capabilities, then along
with thirst for unknown lands you can
venture to walk infinitely on its most
dangerous paths again and again. On the
other hand the inert familiarity with
ones first language and the isolated peace
it brings, makes such a thing impossible.
To me writing in such a language is a
challenge. One where Me, I and Myself
entangle. We strive and strive or it is
better to say we are entangled in a big
circle of dilemma and this entanglement
is one good opportunity to get more colors
on our faces.
She graduated with a B.A
in English Literature from the Allameh
Taba Tabaei University of Persian Literature
and Foreign Languages in Tehran, in May
2006.
Other
Poem by Maryam Ala Amjadi